他回答说,不好拿儿女的饼,丢给狗吃。
But he answered and said, It is not meet to take the children's bread, and to cast it to dogs.
耶稣叫门徒来说,我怜悯这众人,因为他们同我在这里已经三天,也没有吃的了。我不愿意叫他们饿着回去,恐怕在路上困乏。
Then Jesus called his disciples unto him, and said, I have compassion on the multitude, because they continue with me now three days, and have nothing to eat: and I will not send them away fasting, lest they faint in the way.
吃的人,除了妇女孩子,共有四千。
And they that did eat were four thousand men, beside women and children.
彼拉多问他说,你是犹太人的王吗。耶稣回答说,你说的是。
And Pilate asked him, Art thou the King of the Jews? And he answering said unto him, Thou sayest it.
彼拉多又问他说,你看,他们告你这吗多的事,你什么都不回答吗。
And Pilate asked him again, saying, Answerest thou nothing? behold how many things they witness against thee.
每逢这节期,巡抚照众人所求的,释放一个囚犯给他们。
Now at that feast he released unto them one prisoner, whomsoever they desired.
有一个人名叫巴拉巴,和作乱的人一同捆绑。他们作乱的时后,曾杀过人。
And there was one named Barabbas, which lay bound with them that had made insurrection with him, who had committed murder in the insurrection.
彼拉多说,你们要我释放犹太人的王给你们吗。
But Pilate answered them, saying, Will ye that I release unto you the King of the Jews?
他原晓得祭司长是因为嫉妒才把耶稣解了来。
For he knew that the chief priests had delivered him for envy.
只是祭司长挑唆众人,宁可释放巴拉巴给他们。
But the chief priests moved the people, that he should rather release Barabbas unto them.